In fact, Holdens reactions to his adventure are more significant than the adventure itself. He followed Catcher with a short story collection, Nine Stories (1953), a collection of a novella and a short story, Franny and Zooey (1961), and a collection of two novellas, Raise High the Roof Beam, Carpenters and Seymour: An Introduction (1963). J.D. Ccrowther Jonathan and Cavanagh Katchryn, Oxford Guide to British and American Culture, Oxford University Press 2003; Printice Hall Literature American Experience, Second Edition, Printice Hall Edgewood Cliffs, New Jersey, Needham Massachusetts 1991; Crystal, David, The English Language. Ackley has awful teeth, which he never brushes, lots of pimples, and a lousy personality, according to Holden. First and foremost, Stradlater strikes Holden as a "hotshot," which in his lexicon is another word for "phony.". The author of this work is a writer that succeeded to combine all elements that represent this period in his work. The Catcher in the Rye Chapters 3 & 4 Summary & Analysis - SparkNotes It is a comparison of two objects when the linkage is made explicit, like drumming like a noise in dreams. Life is a game that one plays according to the rules., [Ackley] took another look at my hat . The Modernists constructed their works out of fragments, omitting the exposition, transitions, resolutions, and explanations used in traditional literature. Some idioms are 'misleading'; they seem transparent because they offer a reasonable literal interpretation and their idiomatic meanings are not necessarily signalled in the surrounding text. In this first chapter were also presented major biographical data on Salingers life and on his literary works in chronological order in order to emphasize the similarities and differences between his life and some of the events presented in his fiction. As he watches Phoebe sleep, Holden projects his own idealizations of childhood onto her. The writings of Salinger, while they may have been excellent in style, have become very controversial for what he has portrayed in the society during this time period, The Catcher in the Ray is a writing of a well-known American writer J. D. Salinger that is marked by a lot of characteristics of Salinger writings. Join the dicussion. What other character Why did Holden decide to write Stradlater's composition for him in The Catcher in the Rye? Rev. March 3, 2023, SNPLUSROCKS20 He wants everything to be easily understandable and eternally fixed, like the statues of Eskimos and Indians in the museum. Let us help you get a good grade on your paper. Why does Holden tear up the composition? - Short-Question So it can be consider that J. D. Salinger has a rich literary base and he becomes a kind of teacher for several big writers. true and false friends, calques, and other forms of interference; institutional and standardized terms, neologisms, aphorisms, etc. The Romanian version of the Salingers The Catcher in the Rye is based the interpretation. From the investigated material it can be concluded that: Researching this paper is established that: J. D. Salinger is one of the main representatives of the Modern literature which is experimented with a wide variety of new approaches and techniques, producing a remarkably diverse body of literature. Sometimes only one of those meanings is intended, depending on context, and sometimes multiple meanings are intended at the same time. But he refuses to acknowledge this fear, expressing it only in a few instancesfor example, when he talks about sex and admits that [s]ex is something I just don't understand. ; Young goats, their meat, or leather made from their hides. Lexical peculiarities are the most important features of lexico-stylistic analyses and these features are very important for the reader in order easily to understand the whole content of the work. It gets great importance while making translation to add or omit some words since the structures of languages are quite different. This, the passage in which Holden reveals the source of the book's title, is perhaps the most famous in the book. The ducks are in context to a scripture in the Bible, which tells of how the ducks are Free. Of all the places in the novel where Holden discusses his hat, the most famous and recognizable symbol in the book, this is probably the most enlightening. Another lexical peculiarity that was used in this writing is one of the types of the interaction of different types of lexical meaning and this type is an interaction of logical and emotive meaning. As a result, he has isolated himself and fears intimacy. Loneliness supposes a change in life for too many characters. and visits me practically every week-end. The conclusion is that the Romanian translation played an innovatory role and an influential one in the literary system of the native country by breaking the norms of the TL, in order to render the stylistic qualities of the ST, and by introducing the use of slang language into Romanian, as a new and alternative means of expression. Sometimes only one of those meanings is intended, depending on context, and sometimes multiple meanings are intended at the same time. Even so, Holden desperately continues searching for new relationships, always undoing himself only at the last moment. Stradlater's composition is supposed to be about a room in a house that can be described. Id just be the catcher in the rye and all(Salinger 98). It occurs in Chapter 22, after Holden has slipped quietly back into his apartment and is speaking with Phoebe. Symbols are objects, characters, figures, or colors used to represent abstract ideas or concepts. There are a lot of Salinger pieces in the University of Texas, at Austins Harry Ransom Humanities Research Center rare books collection; although some contemporary critics see a clear progression in Salingers published works, they think that The Catcher in the Rye is so brilliant. The main task of a translator is to remember and take into account all the difficulties of translation and render the authors thought as accurate as possible using different literal devices employed originally by the author., Analysis of the translation into Romanian of J. D. Salingers The Catcher in the Rye, which represents my major contribution to this research paper it was focused on presenting the Romanian versions of Salingers novel in order to find the main translation difficulties translation as well as its impact on Romanian readership. They can be nouns, adjectives and verbs. Holden responds with this image, which reveals his fantasy of idealistic childhood and of his role as the protector of innocence. Thats all id do all day. It is suggested to be drastic with text omissions, but it was found as an important feature to point out to the students all the positive aspects of meaning of her/his translation. Those grammatical transformations maybe divided into following types: Substitution is one of the grammatical relations among the parts of the sentences. Holden will probably write it because he asks for details about the assignment. The second type of difficulty is distinguishing between various uses of a word of general vocabulary. Latest answer posted February 26, 2021 at 10:56:04 AM. They also include expressions which seem ill-formed because they do not follow the grammatical rules of the language. . $18.74/subscription + tax, Save 25% This chapter will point out the activity of one of the main representative of the 20th century J.D.Salinser and critics about one of the well-known writing of this writer The Catcher in the Rye. Translation from English into another language is not just a simple substitute of words from the English language by the words from another language. The more Holden focuses on his dead brother, the more alone he feels. Holden's deep unresolved sadness over the loss of his brother, a person he tells us was better than him,who should not have died at such as young age, indicates that he feels a sense of guilt over being alive Holden questions why he should still be here, when he brother, who was smarter and kinder than him should be dead.One of the central questions that Holden asks in the book, and never receives a satisfactory answer to, is how can a young person die and the world, his family, accept it and move on with their lives. In the conclusion can be sad that the Romanian version achieved its aim; that of creating a contemporary and updated translation, especially in terms of language and language use. This essay was written by a fellow student. In addition it can be concluded that the given paper may serve as didactic material for those students and teachers who are interested in the process of tranlation and in the identification of the translation difficulties in a conten from source language into target language and in the work with the lexical peccularities, also this research paper may be used durin the courses tied with translation. Selma is the Headmaster's daughter. He is angry at life for being so unfair. J. D. Salinger also uses another comparison with the worst place that could exist as hell because the author pointed out through the comparison like sad as hell (J.D.Salinger:13) that he used this word also with another meaning like that the person that made the worst thing in this life because through this words the author showed to the reader that Holdens feelings were compared with a hell. Salinger also shows his symbolism from other works through the work of Mark Twain. After the excursion, Mal goes off to look for a bridge game, and Ackley sits on Holdens bed squeezing pimples and concocting stories about a girl he claims to have had sex with the summer before. The novel remains widely read, selling around 250,000 copies a year. There are many thorns that can mortify us during the translation process, whatever the nature of the text we face, and translators should be aware of them. Every word in a language carries some concrete notion. He has different perspective to other people, even though he has a. An idiom or fixed expression may have no equivalent in the target language. In the book there are many cases of Holden Caulfield trying to resist growing. You'll be billed after your free trial ends. There are different types of lexical difficulties in translation and the main of them are: A polysemy is a word or phrase with multiple, related meanings. The fact that he keeps the mitt with poems inside, tells the reader that Holden has not let Start your 48-hour free trial to unlock this answer and thousands more. Every citizen how the rights of life, liberty, and the pursuit of happiness. I was wondering where the ducks went when the lagoon got all icy and frozen over. Holden annoys Stradlater by writing the composition about a baseball glove rather than about a room or house, as Stradlater had asked him. I need at least one quote for support. It would be conclusive to say that critics of The Catcher in the Rye have legitimate criticisms of the novel, while advocates and supporters of the story's message also have expressed veritable praise. So it can be concluded that Salinger tries to explain what these three elements can do for search the true happiness. I went down by a different staircase, and I saw another Fuck you on the wall. Holden also has a tendency to use the undefined second-person pronoun, "you." Sometimes it is hard to do all the work on your own. The author used in his novel the comparison to show to the reader the variety and difference in Holdens thoughts. The first time period was during World War II, and the second time period was during the 1960s. What is so important about the composition that Holden writes for We see his silent contempt for adults, which are evidenced by the silent ridiculing and cursing of Spencer that Holden hides beneath his nodding, compliant veneer. It was tried to achieve this aim by centering on the case study of comparing and analyzing in detail the differences and similarities, the gains and the losses that have occurred both in the English and in the Romanian versions. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliffI mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. My In the words of Nida and Taber (1974): Translating consists of reproducing, in the target language, the nearest equivalent to the message in the source language, in the first place in the semantic aspect and, in the second place, in the stylistic aspect. After Stradlater asks the expelled Holden to write a composition for him because he "doesn't know where to put the commas," Holden writes, "That's something else that gives me a royal. False friends could be called inter-language synonyms, homonyms and paronyms. Salinger seems to be almost identical to Holden in the story. He also feels that it is his duty to protect others and himself from growing up. Home from his date, Stradlater barges into the room. What does Stradlater ask Holden to write for him? Every language worked out its own clichs and some set expressions used by speakers, nevertheless those word expressions are not phraseological units but they possess complete form, which, in comparison with the phraseological units, are never broken by adding some introductory words or substitution of some of its elements. The second point that would be investigated in this work is the translation difficulties which are presented through various types that would be in details discuss in this reseach paper. Finding a good equivalence is an important job which the translator should care about it. Holden is dealing with the loss of his brother, the fact that he his still a child on his way to adulthood and some serious emotions. The main strategy used was the practical act of comparing the above-mentioned versions, focusing on the importance of Salingers writing style and use of language (already discussed in the first chapters), on discussing mainly the cases of misunderstandings and mistranslations, of problems of equivalence, of losses and gains, of linguistic untranslatability, of the translators visibility or invisibility in the TT, on accuracy in translation, adaptability, fidelity and faithfulness or infidelityall these cases seconded by examples in point and by my personal suggestions of other possible translations of certain (more challenging) words or passages from Salingers novel. He "[tore the composition up and [threw] it away angrily. What is possible in one language maybe impossible in another because of its difference in semantic structure and its usage? Theyre quite touchy about anything like that, especially my father. Concerning the translation of comparison as a stylistic device, the difficulties arise only if the words of English and other languages are various in the semantic structure. J. D. Salinger used a lot of stylistic device which made the content of the novel more exiting. Salinger's portrayal of Holden, which includes incidents of depression, nervous breakdown, impulsive spending, sexual exploration, vulgarity, and other erratic behavior, have all attributed to the controversial nature of the novel. Nothing. In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness among youths that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." They talk, argue, and then reconcile, and Phoebe asks Holden what he wants to do with his life. There are also expressions that are used in American English only, such as most of the slangy utterances mentioned above.[13]. In this chapter it would be tried to focus on drawing a link between some general translation theories and the analysis of Romanian versions of Salingers novel, considering the general overview in this chapter a link or a starting point for the case study in the last chapter. . The conclusion was that the main reasons behind his retirement from the public world refer to his great disappointment with the disturbing elements brought along by success and his desire to find a peaceful existence, most likely as a result of the Second World War experiences and, later on, of the strong influences of Zen philosophy. Holden questions why he should still be here, when he brother, who was smarter and kinder than him should be dead. This chapter has also centered on presenting the major themes from Salingers literary highpoint, his novel and his Nine Stories collection. Then I got the hell out. Why does Ackley annoy Holden? Let us know your assignment type and we'll make sure to get you exactly the kind of answer you need. For example, Holden's use of qualifiers such as "if you want to know the truth," "I know what I'm talking about," or "I'm not kidding" serve to emphasize how unsure Holden is of what he's saying or how well he'll be received. The mitt is representative of a "loss of innocence". But the main of them, as it has been mentioned before is the difference in the structure of the English and Romanian languages. Because of this fact, a translation based on a one-to-one substitution of words is seldom acceptable. 2023 eNotes.com, Inc. All Rights Reserved, Essential Quotes by Character: Holden Caulfield. Through this hyperbole the author wanted to point out to the reader what could do one little English job through this stylistic device the author intensify the functions of a little English job.. catcher in the rye study guide Flashcards | Quizlet The author wanted to show that with a kind of symbols, like religion or loneliness, life can be happy: a better life is possible. "What did Holden decide to write about in Stradlater's composition in The Catcher in the Rye?" As he says to Mr. Spencer, he feels trapped on the other side of life, and he continually attempts to find his way in a world in which he feels he doesn't belong. In this case, the provided solutions are not the explanation of the sense of phraseologisms that, in the compilers intentions, should serve to translate them into the other language. I knew I wouldnt meet anyone that knew me, and it was pretty damp out. In the past few decades, this activity has developed because of rising international trade, increased migration, globalization, the recognition of linguistic minorities, and the expansion of the mass media and technology. This is a shift from an epistemological aesthetic to an ontological aesthetic or, in simpler terms, a shift from a knowledge-based aesthetic to a being-based aesthetic. What did Holden write Stradlater's composition about? Salinger has the power to disconnect between his adorated teenagers and phony adults: he magnifies childrens intelligence; so we can say that the kind of language used in this novel is not monotonous. He asks Holden to write a composition for him for English. Moreover, the characters created by Salinger used to have some obstacles to fins their own happiness; but, suddenly, it appears the religion as a solution, as a way of liberation: it supposes the end of the suffering for each character. Because false friends are a common problem for language learners, teachers sometimes compile lists of false friends as an aid for their students. Romanian version imitates indeed the way teenagers speak nowadays and uses more colorful equivalents and expressions than the first version. One group of polysemes are those in which a word meaning an activity, perhaps derived from a verb, acquires the meanings of those engaged in the activity, or perhaps the results of the activity, or the time or place in which the activity occurs or has occurred. It was started by trying to define the concept of translation based on significant theoreticians points of view but it had not been an easy task. The terms 'explain' or 'explanation,' et cetera is frequently used in arguments. The Catcher in the Rye and My Name is Asher Lev voice how society is a song, each member having his own verse. Traumatized and made acutely aware of the fragility of life by his brother Allie's death, Holden is terrified by the idea of change and disappearance. He doesn't say yes directly because he doesn't want to write it for him. It is therefore unrealistic to expect to find equivalent idioms and expressions in the target language as a matter of course.[17:p45]. Salinger uses loneliness also as a means to change in life. Paradigmatic and semantic relations are characteristic to any words and the lexical potential of words can be revealed in both cases. Nobodys being different. Throughout the novel The Catcher in the Rye by J. D. Salinger obtain numerous symbols that persist in the book. He is frightened because he is guilty of the sins he criticizes in others, and because he can't understand everything around him. Intra-lingual translation or rewording (an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language). Holden himself realizes this to a degree when he acknowledges that his idea is crazy, yet he cannot come up with anything more pragmatic; he has trouble seeing the world in any other way. Wed love to have you back! Killing time before his date with Sally, Holden decides to walk from Central Park to the Museum of Natural History. what do numbers in parentheses mean on a bill; salina cruz mexico real estate; how do i email sanjay gupta. An opaque expression may be easier to translate than a transparent one. The fact that this test again depends on speakers' judgments about relatedness, however, means that this test for polysemy is not infallible, but is rather merely a helpful conceptual aid. [5:p.66-67]. [11:p 65]. Another example was Salingers use of imitation of spoken English in written. In the book, Holden explains the symbol meaning of the museums displays. It is a memorable moment, because Holden clearly lacks such willingness in other aspects of his life. If the two senses of the same word do not seem to fit, yet seem related, then it is likely that they are polysemous. Holden has already demonstrated that he fears and does not know how to deal with conflict, confusion, and change. As he finishes the essay, Holden can hear Ackley snoring and comments that one has to feel sorry for Ackley when one considers all the problems he has.". Translation from English into another language is not just a simple substitute of words from the English language by the words from another language. P. Newmark calls them deceptive cognates, as their meanings are different and they can easily confuse the target text receptor. The Catcher In The Rye Essay Throughout the book, The Catcher In the Rye, the theme that I saw reoccurring in the novel was the painfulness of growing up. The general conclusion that can be drawn is that there cannot be a perfect translation, but there can be made efforts to try to find the best version of rendering a text from the SL into the TL. collected. Or the time when Holden's roommate Stradlater was not satisfied with the composition he asked Holden to write and Holden reacted to it. Latest answer posted April 14, 2021 at 10:45:43 AM. The incident involving the composition about Allie's baseball glove and the fight with Stradlater is intended to establish that Holden has a talent for writing--but only when he feels like writing and only when he can choose the topic. Salingers writings deal with characters fulfilling their quest for happiness. Such style elements also gave him the illusion of having, as it were, delivered his characters' destinies into their own keeping." The conversation in which Mr. Antolini speaks these words takes place in Chapter 24. The Catcher in the Rye 1-5 | Literature Quiz - Quizizz Selling the typewriter also allows Holden to establish that he is "loaded" with money because of his grandmother's generosity and can afford to spend several days and nights in Manhattan. Most of the novel describes his almost manic quest for companionship as he flits from one meaningless encounter to another. You can use it as an example when writing Attempting to remedy this, Bethany K. Dumas and Jonathan Lighter argue that an expression should be considered "true slang" if it meets at least two of the following criteria: Phoniness, for Holden, stands as an emblem of everything that's wrong in the world around him and provides an excuse for him to withdraw into his cynical isolation. The best one in it was The Secret Goldfish. The Catcher In The Rye Essay Throughout the book, The Catcher In the Rye, the theme that I saw reoccurring in the novel was the painfulness of growing up. One of the central questions that Holden asks in the book, and never receives a satisfactory answer to, is how can a young person die and the world, his family, accept it and move on with their lives. A large number of idioms in English, and probably all languages, have both a literal and an idiomatic meaning. Afterward, he smokes a cigarette in the room . The real thing, with the curtain of language somehow made transparent. This offends Stradlater, who refuses to answer. Holden realizes the irony that he is flunking out of Pencey, yet is still asked to do work for others. Others, however, nominated Salinger himself as the top-flight "catcher in the rye" for that period in American history. The symbol of isolation lies in the hat that Holden wears while he is writing. you to an academic expert within 3 minutes. "Aw, the World's a Crumby Place." ?>, Order original essay sample specially for your assignment needs, https://phdessay.com/the-importance-of-stradlaters-composition-in-the-catcher-in-the-rye/, The Catcher in The Rye: Depression Catcher, Lexical Pecularities and Translation Difficulties in the Catcher in the Rye by J. D. Salinger., Holder In The Catcher in the Rye By J. D. Salinger, get custom He alludes to his behavior almost in passing, saying that he slept in the garage on the night of Allies death and broke all the windows with his bare hands, just for the hell of it. He tried to break the car windows as well, but could not because his hand was already fractured from smashing the garage windows. Some critics scolded the novel as being too pessimistic or obscene, too harsh for the society of the 1950's. They argued that Salinger's concerns represented an entire generation of American youth, frustrated by the phoniness of the world, just like Holden was. Holden is obsessed with childhood because he chooses to be wedged between a world of the innocence of children and the complex world of adulthood. The purpose of metaphor is to liven up the text, make it more colorful, dramatic and witty - that is, metaphor carries out an emotive function. Holdens actions are inconsistent with his opinions, but instead of making him seem like a hypocrite, this makes him more likable: he is kind to Ackley without commenting on it, and he shows himself capable of going to the movies with his friends like a normal teenager. . In this chapter also will be exemplifies that Salingers fiction followed a chronological evolution, that there has been a well defined process of creating certain typical characters and that his characters evolved from the early prototypes in his short stories to the fully developed characters in his mature works, or even disappeared for good from his literary creations in a few cases. People often are not themselves clear on whether they are arguing for or explaining something. Why Does Holden Agree With Gradlater - 476 Words | Bartleby This novel revolutionised the society of the Fifties; as well as the style of J.D.